Escusati
domingo, xuño 6th, 2004Veña, amore meu.
Volare, mio amico, volare.
Tornare piu il vento.
Cosa que chapapote?
Escusa, galiziano
ma cosa e?
chuzame - Veña, amore meu.
Volare, mio amico, volare.
Tornare piu il vento.
Cosa que chapapote?
Escusa, galiziano
ma cosa e?
chuzame - U-lo vagar.
Brinca dálle, dalle.
Pouco queda.
Segue.
Dalle.
Dalle.
Outro capacho máis.
Veña.
Queda pouco.
Veña, outro máis.
Todos xuntos, queda pouco.
Veña, un esforzo máis.
Veña, ánimo.
PULMÓNS NEGROS.
Veña, apóiate en mín.
Segue.
Veña, entre os dous.
Un pouco máis, que xa o temos.
O día seguinte, a praia voltaba a estar alquitranada.
E o pouco, con bágoas.
chuzame - U-las algas.
As praias den que xa están limpas-limpas.
Máis na area eu vía algas que
estaban mortas-mortas.
Agora camiñar pola area e ben triste-triste.
Aqueles que rosmaban limpeza estan feitos uns IDos.
I máis De, agora I máis De máis I...IDos, IDos.
Sí...irémonos
Chegáron
Chegáramos a falar poesía.
Voltamos a unha terra refén dos IDos.
u-las algas?
u-las algas?
u-las algas.
Se queriades unha praia de metraquilato porqué non a fixestes no voso pazo.
chuzame - Fadas da fraga, rapazas mintireiras.
Alcumes de verbas que descoñezo.
Axudádeme!
Merda riba de contenedores amarelos para a reciclaxe en plantas.
En plantas de reciclaxe que reciclan a fillos descarriados de funcionarios de grupo A.
PUM PUM PUM O cruño peta riba do documento dazanove para a subención forestal.
Levaime, fadas, levaime axiña,
lonxe desta fraga!
chuzame - Quixera falar das pedras.
Quixera falar da herba seca.
Do cheiro da terra mollada na primaveira.
Do revulir das volvoretas.
Do centeo seco.
Das dedas que enfrían na auga fresca do rio.
Quixera bicarche sobre unha herba fresca, enchida de pequenas frores de cor violeta.
Quixera falar de todo iso,
máis agora meu corazón está afogado.
E eu estou a agonizar riba dun seixo negro.
chuzame - That street were Lorca was.
Time ago.
Now, over the mud, a thousand tons of cement.
Money from Europe.
Money for fireworks.
Money for seafood.
Money not for food.
Money for the petrol company.
Not many money for the sea.
That times, at Argentina, Lorca said words about Compostela.
About the sea.
Here no granite, but cement.
Cement over Lorca.
Forgetfulness over his words.
chuzame - songs of desperation and elocuence.
among the years remained the true
among the forest remained the
deeply scared by the blind artist
the beauty of the stone reminds
the song of the waves reminds
it's remain the sound of green and yellow gorse.
chuzame -